2019MBA培训英文翻译的黄金法则
联考资讯 | 2018年10月29日 16:11 | 文章来源:都学课堂
2019管理类联考距离初试还有不到两个月的时间了,各位考生准备的怎么样来了?英语在历年考试中非常重要,过去有很多人都在英语上吃了大亏。都学课堂专门为各位考生准备了英文翻译四大黄金法则!
做到对原句进行精确的拆分,语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号以在最短时间内完成长句意群解拆并明确句子主干。
掌握词汇,特别是多义词和熟词生义现象的高频词的词义选择。在2015年各校的考试当中,重点词汇和重点词组都有复现现象,这使得词汇和常用词组在翻译过程当中得分点更加集中,风险更大,如果核心单词掌握出现漏洞,可能出现在一篇文章中同一个知识点反复丢分的想象。另外,提醒2019年的考生们需要在考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。 单词量的积累在冲刺阶段应该做到有的放矢,了解自己的薄弱词汇后尽快逐个攻破,万不可继续匀速轮背,这将会极大影响有限复习时间的投入产出比。对于固定搭配的复习一定要给予专门的时间和精力去反复巩固。
对于意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧,最为主要的依然是定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译为重中之重! 翻译硕士考试对考生在处理中文长句中的句式架构的驾驭能力提出了高级要求,希望同学们可以在阅读部分对于长难句多加注意并尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译,并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能力。被动语态和虚拟语气的翻译为关键得分点,需要将真题的相应部分完全吃透。同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择。
在最后的译文组合过程中注意指代结构、强调结构和there be句型在汉语中的独特变化,并且利用汉语习惯和论文语境统一译文的风格并按需要增加汉语中的范畴和概念词汇并删除冗余的表达,做到汉语论述文语境中的通达和准确。
今天跟学团小编跟大家一起来分析分析国家线和自主划线这个话题,在我们准备考研的时候呢绝大部分同学必须要过的那条基本线就是我们常说的国家线,每次跟大家说要想有学上,必须要过线 ,这个线就是指国家线!
很多同学可能听说过统考、联考或自主命题,但并不清楚它们都是什么意思以及都有哪些区别,今天跟学团小编跟大家聊一聊,帮助这部分同学解决这个疑惑。
今天跟学团小编为大家带来的第二个话题是全日制与非全日制的区别,相信屏目前肯定有一部分同学分不清全日制与非全日制的区别,莫慌,今天,小编就彻底解决你的疑惑!
今天跟学团小编要给大家科普一些在考研中,很多小伙伴不怎么了解的基本常识,比如考研都考哪些科目?考研的分数设置?以及试卷结构。
今天跟学团小编给大家分享的话题是,除了高等院校以外我们还可以选择的招生单位!说到招生单位,大家第一反应还是各高等院校,例如非常知名的清北人……但你知道吗?除了高等院校,我们其实还是有别的选择的……
今天跟学团小编要给大家科普一下四六级英语与考研的关系,相信这也是很多同学心里的疑惑吧,毕竟有些学校你没有四六级还真的不能报考。
每天都写一些枯燥的文章,小编也很无聊啊啊啊,今天跟学团小编给大家分享一些考研前后的心里状态对比,它与你息息相关,看看这些问题是不是在你身上也有过呢?
问老师
手机看课
微信关注
我有意见